Content can be downloaded for non-commercial purposes, such as for personal use or in educational resources.
For commercial purposes please contact the copyright holder directly.
Read more about the The Creative Archive Licence.

Description

Notes by Miss Auriol Thomas, Llandysul on foods and housekeeping. Response to Welsh Folk Museum questionnaire, 1971.


Transcription

F71.59 [MS 1715_0001]

 

Patrwm Bwydydd a Chadw Tŷ

 

Tŷ Gwladwr

A.  

1.  Bwyteid cawl gan amlaf i ginio, ond ambell waith, cawsai ei ail dwymo i swper os fyddai peth ar ôl.

2.  brecwast  - wŷ wedi berwi, uwd, cig moch a wyau.

cinio – cawl neu bwyd y cybudd, sef cig mochyn a wynwyn wedi cael eu berwi gyda tatws

te – bara ac ymenyn, jam, caws, bara brith, tarten a byns

swper – cig oer a thatws wedi eu ffrio, cawl wedi ei ail dwymo neu bara llaeth.

brecwast – 8:00 a.m.                      tê – 4:00 p.m.

cinio – 12:30 p.m.                          swper – 8:00 p.m.

3.  Yn y gaeaf ceir tê a biscedi, ond ni cheir ddim yn yr haf. Gelwir hwn yn ‘Dê Deg’

 

B.

1. brecwast – te a bara a menyn, caws

cinio – tatws a chig oer.

tê - yr un fath ar [sic] gaeaf

swper – salad

2. amser Nadolig – mwy o felysion, a bwyd drud, sef, ffrwythau – dathlu geni’r Iesu.

3. haf – cynheuafau[sic] gwair a thatws.

4. Ar ddydd Sul ceir cig fres [sic], tatws, gravi[sic], ac amryw o lysiau.

5. Prynnir[sic] ffagodau, sosej, cig moch, a phicls wynwyn yn y farchnad.

 

 

C.

1. cig fres[sic] neu cyw iâr, amryw o lysiau, tatws wedi eu rhostio, tatws ac wedyn pwdin reis.

2. Nac oedd – dim prydiau[sic] oer.

 

CH

1. gwraig y fferm

2. un o’r morynion yn helpu’r wraig

 

 

[MS 1715_0002]

 

D.

1. gegin, parlwr, ystafell fwrdd a llaethdŷ

 

2. ystafell bwrdd. (gelwir hon yn ystafell ford)

3. yn y llaethdŷ.

4. eu roi [sic] I mewn yn y llaethdŷ ar y meinciau oer, neu mewn cypyrddau mawr

 

Dd.

1. yn y gegin.

2. yn y gegin fach

3. ystafell fwrdd.

4. yn y gegin efo’r teulu

 

E.

1. a) boiler sgot??

b) dysl bridd neu eu hongian i lawr o’r nenfwd.

c) ffiolau, basn, a llwyau pren.

 

2 a) yr oedd llawer o’r bobl yn gwneud llestri pren eu hunain, ond yr oedd turnwyr lleol i’w gael.

b) prynnwyd [sic] y rhain mewn siop lestri.

c) copr, pres a tsieni [sic] – mewn siopau eto.

 

F

1. Dydd Llun – golchi a smwddio.

          “      Mawrth – rhoi glanhau’r llofft.

          “      Mercher – glanhau’r gegin, a gwneud mân bethau eraill, wedyn mynd i’r farchnad yn y prynhawn.

Dydd Iau – glanhau’r tŷ drwyddo, fel dod ar [sic] matiau allan i’w ysgubo, a sgleinio’r celfi. Yn yr haf cawsai’r ffenestri eu glanhau hefyd.

Dydd Gwener – Diwrnod prysur, pobi bara a gwneud cacennau erbyn y Sul.

Dydd Sadwrn – Paratoi erbyn y Sul – rhostio’r cig a gwneud y pwdin. Glanhau’r tatws a’r llysiau i gyd.

Dydd Sul – mynd i’r cwrdd.

2. Rhaid oedd ysgubo’r clos a glanhau esgidiau’r teulu i gyd, a thynnu’r dillad gorau allan o’r cwpwrdd

 

 

[MS 1715_0003]

 

i’w caledi erbyn y Sul.

 

Ff.

 

G.

1. Yn yr haf, byddai’r gŵr yn glanhau’r ardd, a thorri’r cloddiau. Byddai’r wraig yn glanhau’r drôrau. Ambell i noswaith, bydant yn paentio’r drysau tu allan, a’r glwyd.

2. Nid oedd llawer o waith yn mynd ymlaen y tu allan yn y gaeaf am fod y dydd yn fyr. Byddai’r wraig yn gwnio’r dillad y plant (chotio’r), a gwau’r hosannau, ac hefyd siwmperau.

 

Ng.

1. Cinio dydd Sul oherwydd fod ganddynt gyw iâr neu gig fres [sic] ac amryw o lysiau. Ar hyd yr wythnos yr oeddynt yn cael bwyd mwy syml.

2. cenhin [sic], persli, wynwyn a safri.

3. cennin syfi, sibwn, a mint.

 

H.

1. Cawsai ymenyn i wneud o tua fis Mai i fis Medi, am fod y gwartheg allan yn pori, felly yr oedd ganddynt fwy o laeth.

b) Yr oedd y caws yn cael eu[sic] wneud pan oedd y llaeth a dim digon o hufen i wneud ymenyn. Cawsai eu [sic] wneud yn yr haf, ac wedyn eu [sic] storio erbyn y gaeaf.

c) Cawsant datws newydd tua fis Mai, ac hefyd llaeth enwyn am fod ymenyn yn cael ei wneud

ch) diwedd y Gwanwyn – sibwn, letys, berwr, ffa, pys,

Haf – moron, panas, a ffa ffrengig.

d) ‘Roedd y bara ceirch yn cael ei baratoi erbyn y cneifio, fel rhyw fwyd arbennig gyda bara ymenyn a chaws. Cawsai ei fwyta hefyd pan fyddai pobl ddieithr yn ymweld â’r teulu.

dd) Cedwi’r[sic] y rhain mewn ffordd arbennig erbyn y gaeaf.

 

 

[MS 1715_0004]

 

e) Bwyteid pysgod. Ceid rhai o’r môr mewn siop bysgod, ond deliwyd rhai mewn afonydd agos. Ceir un neu fwy o fathau o bysgod drwy’r flwyddyn.

f) cegddu, hadog, lleden, macrell – o’r môr.

brithyll, gwyniedyn ac eog – yn yr afonydd agos

ff) Bwytawsant gwningen wedi ei rhostio, berwi, neu mewn stiw. Yr oedd ysgyfarnog yn cael ei ystyried fel moethyn. Rhostiwyd ffesant.

 

I

a) Bwytawyd crempog ar Fawrth Ynyd ac amser  benblwydd y feistres.  – Chwerfor 23ain.

b) bwytawyd cig llo ar y pasg

c) Cynhaeaf gwair – berwi’r cig moch a serio y croen â siwgwr brown, tatws newydd, pys, wedyn digon o bwdin reis a chwrens, ac ar ôl y cyfan, yfant ddigon o gwrw sinsir o waith cartref.

ch) I swper ar ôl gorffen y cynhaeaf, cawsant gig oer, bara ymenyn, a bara brith.

d) gwŷdd, bara ymenyn, a llaeth.

dd) gwŷdd neu porc.

 

L

a) lladdwyd mochyn tua fis Tachwedd.

b)

c)

ch) saets, teim, persli, a cennin syfi, safri.

d) gwneud llawer o jam – mwyar, plums, gwsberins, cwrens coch a du.

dd) Na.

e) Byddant yn piclo wynwyn a bresych coch.

f) Cochwyd pysgod.

 

Ll.

1. bara llaeth, sucan, wyiau[sic].

2. rhosmari i annwyd ac hefyd blodau’r ysgawen.

 

 

[MS 1715_0005]

 

M. llaeth buwch, wyau ac uwd

 

N. 1) Berwi cig mochyn neu eidion

2)

 

O. Bara menyn, caws, cacennau – cacen ferem, a teisen lap.

 

P. a) gwneud bara planc, tato rhost a thato drwy’r pil.

 

Ph. a)

b)

 

R. 1) y wermod lwyd, y gamil, rhosmari

2) rhai – ee, eli eryrod.

 

 

[MS 1715_0006]

 

iii) Na

 

Rh.

1. swatio hwy

2. cathod a trapiau

3. holltu a’u hongian

4. camphor

5. mynd allan ar gwely plu unwaith y flwyddyn

 

S.

1.

2. Dechrau’r flwyddyn – gwneud siwt i’r gŵr.

3. Gwinio. Prynasant y gwlanen yn ffair Glyngaeaf.

4. a) ffatrioedd gwlan a’r marchnadoedd.  b) gwely pluf

5.

6.

 

T

1. arian y wyau. Yr oedd y gŵr yn gweithio.

2. tê, swgwr [sic], blawd.

3. cael y defnydd yn y ffair a gwna’r teiliwr hwy

 

 

[MS 1715_0007]

 

iii) Na

 

Rh.

1. swatio hwy

2. cathod a trapiau

3. holltu a’u hongian

4. camphor

5. mynd allan a’r gwely plu unwaith y flwyddyn.

 

S.

1.

2. Dechrau’r flwyddyn – gwneud siwt i’r gŵr.

3. Gwinio. Prynasant y gwlanen yn ffair Glyngaeaf.

4. a) ffatrioedd gwlan a’r marchnadoedd.  B) gwely pluf

5.

6.

 

T

1. arian y wyau. Yr oedd y gŵr yn gweithio.

2. tê, swgwr [sic], blawd.

3. cael y defnydd yn y ffair a gwna’r teiliwr hwy.

4. Cael eu gwneud gan seiri.   Na.

 

Th.

1. Dillad hen am y plant; byw mewn tai bach – teuluoedd mawr iawn.

2. os byddai’r haf wedi bod yn wlyb a’r cynhaeaf wedi eu distriwio.

3. Oedd.  Eu llosgi.

4. gwerthu wyau, ymenyn, cyw iar, gw^yddau a llaeth enwyn.

Do you have information to add to this item? Please leave a comment

Comments (0)

You must be logged in to leave a comment